Jednou z našich najvyhľadávanejších služieb je preklad textov – Garanciou spokojnosti našich zákazníkov sú nielen priaznivé ceny a rýchle a flexibilné dodacie termíny, ale tiež jednoduchý objednávací systém. Našich odborných dodávateľov prísne vyberáme s jediným cieľom – poskytnúť našim klientom špičkovú  a overenú kvalitu.

Zároveň tak dokážeme bez problémov zabezpečiť všetky odborné preklady z nasledujúcich oblastí:

S akým dokumentom sa preklad bude viazať?

Úradný preklad je nevyhnutné vždy pomocou trikolóry zviazať s originálnym dokumentom, ktorý sa takto prekladal. Deje sa tak z jednoduchého dôvodu, a to aby úradný prekladateľ mohol v prekladateľskej doložke čestne vyhlásiť, že priložený preklad zodpovedá zneniu originálu a svojim podpisom a odtlačkom svojej úradnej pečiatky túto skutočnosť potvrdiť.

Zvyčajne existujú 3 možnosti, s čím možno preklad zviazať:

  1. s obyčajnou kópiou originálneho dokumentu
  2. s notársky overenou kópiou originálneho dokumentu
  3. so samotným originálnym dokumentom

Detailný popis jednotlivých variantov:

Preklad

  • Vyberte počet strán, ktoré potrebuje úradne preložiť.
  • Vyberte počet strán, ktoré potrebuje obyčajné preložiť.
  • 0,00 €
  • Max. file size: 20 MB.
    Pripojením dokumentu na preklad urýchlite proces prekladu.
  • 0,00 €

1. Viazanie s obyčajnou kópiou originálneho dokumentu

S obyčajnou kópiou možno súdny preklad zviazať vtedy, pokiaľ nie je požadovaná notársky overená kópia, resp. samotný originálny prekladaný dokument. V takomto najjednoduchšom prípade bude úplne postačovať, keď príslušné dokumenty naskenované zašlete na našu e-mailovú adresu, my ich následne vytlačíme a zviažeme s úradným prekladom. Tento si potom môžete osobne prevziať v našej kancelárii, resp. vám ho radi zašleme prostredníctvom poštovej služby alebo kuriéra.

2. Viazanie s notársky overenou kópiou originálneho dokumentu

Notársky overenú kópiu originálneho dokumentu možno so súdnym prekladom zviazať v prípade, že sa jedná o cenný originálny dokument, ktorý je potrebné zachovať v pôvodnom stave, resp. je potrebný na ďalšie účely. Notársky osvedčenú kópiu vyhotovuje notár. Nezabudnite, že v prípade, že hodláte úradný preklad používať mimo Slovenskej republiky, požiadajte notára o overenie na účely použitia v zahraničí. Hlavný rozdiel spočíva v skutočnosti, že na účel použitia v zahraničí musí byť dokument podpísaný samotnou osobou notára, nemôže teda byť nahradený svojim zamestnancom, resp. koncipientom, ako býva zvykom pri bežných notárskych osvedčeniach.

V prípade, že potrebujete overiť cudzojazyčný originálny dokument, musíte sa tiež obrátiť na služby notára, ktorý cudzojazyčné dokumenty overuje v danom cudzom jazyku. Takto osvedčené kópie sú vhodné na viazanie s úradným prekladom. Napríklad ak máte notársky overený slovenský rodný list a potrebujete jeho úradný preklad do nemeckého jazyka, budeme od vás ako požadovať jeho notársky osvedčenú kópiu, nakoľko aj príslušný odtlačok notárskej pečiatky podlieha povinnosti prekladu do nemeckého jazyka.

3. Viazanie so samotným originálom dokumentu

Pri viazaní úradného prekladu s originálom dokumentu je nevyhnutné mať na pamäti, že tento originál sa predierkuje a navždy sa zväzuje s úradným prekladom. Je možné, že originálny dokument by vám po zviazaní a odovzdaní príslušným inštitúciám mohol chýbať, preto sa napríklad súdny  preklad diplomu s originálom nikdy nezväzuje. Spravidla sa úradným prekladom zvyknú viazať také dokumenty, ktoré je možné dať opakovane vystaviť, opatriť príslušnou pečiatkou, podpísať a podobne (napr. výpis z trestného registra). 

POZOR: je nevyhnutné vopred sa informovať u inštitúcie, ktorej plánujete úradný preklad predkladať, s čím požaduje, aby bol súdny preklad zviazaný (čo je potrebné predložiť na zviazanie s prekladom). Táto skutočnosť nezávisí od nás (prekladateľa či agentúry), túto informáciu budeme potrebovať, aby ste nám odovzdali vy.